ソーステレビテロ
ソーステレビテロ
モンドセレクション金賞受賞
嫌韓感情アップ
安倍ちゃんやってもうたな
謝罪と倍賞が来るぞ
一気に追加されんの?
「明治日本の産業革命遺産」世界遺産に登録決定
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20150705/k10010139851000.html
山口県もしっかり入ってるね安倍ちゃんGJ
マジで最悪
これ、世界「文化」遺産な。モンドレセクション程度の価値しかねえよ
こんなんでも登録されちゃうとじゃぶじゃぶ保全名目で税金投入されるんだぞ
結局いつもの金で買った名誉と利権ってことか
http://www.mofa.go.jp/mofaj/press/kaiken/kaiken2_000004.html
なお,我が国代表の発言における「forced to work」との表現等は,「強制労働」を意味するものではありません。
外務省のサイトにこんな厚顔なこと載せてるのはちょっと恥ずかしくないか
じゃあ何て訳すのよ
>>10
なんやこれ
そういう意味で申し上げたのではない、を地でやってんのか
こんなもん海外じゃ強制労働としか訳せないしそれを認めたって事やん
国内向けならこれで誤魔化せると思ってるのか
○○の起源は韓国であることは
疑う余地のない
歴史的事実なのである。
って書くともれなくテコンダー朴
労働を強いたことは強制労働ではないて
誰が得するのそれ…
>>7
ネトウヨまで安倍ちゃんに怒っててワロタ
自分のルーツの権威付けで頭がいっぱいの安倍ちゃんには届きそうにないが
500円 @_500yen
@AbeShinzo 世界遺産登録で日韓外相会談合意を反故にした韓国に日本側が妥協して「強制連行」を認める声明を読 み上げたことに激怒してます
担当職員の公開での説明を求めます
中国は南京大虐殺の登録に動いてますが、今回 の強制連行を認める声明が利用されるのは必至ですよ
一石賢 @KazuishiKen
@_500yen @yachtrightwing @AbeShinzo
外務省は利権屋の手先か? 約束を反故にされた上に、手揉みしてぬかずくのか。
簡単な「外交」だな、おい。
偏差値しか能のない大学のなれの果てか。
東大卒なんか役に立たねえな。
智慧がまるっきりないじゃないか!
2015年7月06日 - 1:14am
佐々木 千香子 @mdSasaki
外務省が嘘ついてまで世界遺産に登録する本意は何ですか?
国益どころか『慰安婦問題』のように特亜の歴史捏造詐欺で日本にとって害悪では?
世界遺産登録を辞退してください!ユネスコも脱退して欲しい!
@kantei @mextjapan @AbeShinzo @MofaJapa n_jp
2015年7月06日 - 12:38am
黄昏そろり@ (「'ω')「 TasogareSorori
@AbeShinzo 総理、今回の世界遺産の件は完全に失敗ですよ?
「明治以降の産業遺産」を、朝鮮人のせいで 「負の遺産」にしてしまったんですよ?これで日本国民が喜ぶと思っているんですか?
2015年7月06日 - 12:22am
日本からすれば強制労働を認めようが世界遺産に登録してしまえばこっちのもの
韓国からすれば強制労働を世界遺産と共に歴史的事実としてしまえばこっちのもの
どうもいっぱい食わされた感が拭えないな
>>11
強制労働ではなくchouyouなんですよー
>>15
そういう意味では無いって言葉を使い過ぎたんだろうな
これは日本でしか通じなかったのにそれを世界に向けて発信してしまった
日本人の言う事は字面通りに受け取れないって世界中に思わるわ
え
そんなに?
強制労働認めたの?
なんか世界遺産登録決定されたってニュースばっかりで
韓国に何かプレゼントしたのかなぁなんて思ってたけど結局韓国の主張を受け入れたのか
金で買った遺産
>>19
強制労働時代もあったと
一応明示することにはしたらしい
ただメインは別の時代なのでそんなには押し出さないと思う
>>21
韓国が全面的に押し出してきてるが
世界遺産登録せずにユネスコを金に困らせれば良かったのに
>>22
ここで失敗したら8県で票を失うからしかたない
苦しい二枚舌使ってるけど
菅官房長官「”forced to work”は『働かされた』であって『強制労働』を意味するものではまったくない」 [2lw6RTIS]
http://next2ch.net/test/read.cgi/poverty/1436164650/
ジーニアス英和辞典でcourseを引いたら
1 [SVO to do / SVO into doing]
〈人・事が〉O〈人〉に…することを強制する[強いる]
って書いてあった
これに従って訳すと
forced to workは、
「働くことを強制した」または「働くことを強制された」
っていう意味になるな
ロングマン英英辞典では
to make someone do something they do not want to do
って書いてあった(誰かに望まない何かをさせる)
makeを使っているから結構強い意味だな
ちなみに「強制労働」をジーニアス和英辞典で引いたら
forced labor
って書いてあった
>>23
forceって強制的に~させるでかなり強い言葉って習った気がするんだが
菅は辞書引けないの?
ひょっとして登録数世界一なんじゃね?
>>25
辞書引けない、辞書引かない国民にこの言葉が届けばいいんだもの
強制労働施設が地元の誇りになるのかと
強制労働施設なんかわざわざ誰が見に来るのかと
怒るべき事で喜ぶべき事ではないだろ
地元の人間も安倍並の阿呆しかいないのか
チョンが大勢施設に押し寄せて、謝罪と賠償しろ!の横断幕を掲げて
写真を撮りまくる未来が見える。
>>13
ブラック企業の経営者とか外国人研修生を使ってるとことか?