177頁に掲載されているグラフをよく見ると、ラドラムのデビュー年が1980年よりも以前になっていることに気づくはずです。
また、ラドラムは2001年に鬼籍に入って久しいので、2017年に出版されたこの書の中で「今でも【……】書いている」「現在の大衆小説ではかなり高い数値である」と彼があたかも存命中の現在の大衆作家であるかのように現在形の訳文で記されるのはつじつまが合いません。「he still wrote」は「【今でも】書いている」ではなく「スリラー小説で知られる作家だけれど、【にもかかわらず】、当時の彼の書き方はフレッシュ-キンケイド学年レベル7.2の水準だった」という意味です。
そして最後のnot common in popular fiction todayも、「現在の大衆小説ではかなり高い数値である」ではなく、「現在の大衆小説と比べるとかなり高い数値だった(といえる)」です。
ラドラムに言及したこのくだりは、彼のように昔の大衆小説のベストセラー作家は現在よりもずっと高い読解レベルを読者に求める難しい文章で小説を書いていたことを例証しているのです。ラドラムのような昔の作家はレベルが高かった、と過去形の話でなければならないのです。
*258頁:ジェームズ・パタースンに似たタイプの作家として「ニコラス・パークス」という表記が出てきますが、正しくは「ニコラス・スパークス」です。ParksではなくSparksです。