こんな時間までNEPを応援してるあなたにアメリカンなことわざを教える ID:NC4N0ODw

3以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2017/02/26(日) 02:50:48.19 ID:NC4N0ODw

意訳が下手すぎ
直訳したほうがまだ意味が通じる
原文に比較級があるのにそれを使わず、どこにも登場しない「同じ」を使っているので論外
原文の主語は鎖であるにも関わらず鎖の強さを主語として訳したせいで「最も弱いところ」が何を示しているのか不明

【直訳】
鎖は最も弱い輪よりも強くない

↓つまり

【意訳】
鎖は1番弱い部分よりも強くなれない


このIDをNGリストに追加する

今後このIDの書き込みやスレッドを表示したくない場合、以下のボタンをクリックしてください。
NGリストに追加

このスレッドは過去ログです。