全然わかっとらんな
「好き」というのと「地味に好き」は同じ好き度合いであり伝えたいことは同じなんだよ
では何が違うのか
それは日本人が昔から持つ「奥ゆかしさ」や「慎み深さ」が現代風に現れたものが「地味に好き」という使い方だ
な?謙虚な感じだし上品な気がしてきたろ?
全然わかっとらんな
「好き」というのと「地味に好き」は同じ好き度合いであり伝えたいことは同じなんだよ
では何が違うのか
それは日本人が昔から持つ「奥ゆかしさ」や「慎み深さ」が現代風に現れたものが「地味に好き」という使い方だ
な?謙虚な感じだし上品な気がしてきたろ?