>我に触れることも我を苦しめることもまず出来まい
否定の意味にいつの間にかなってるけど否定文じゃないのでそうは訳せない
それから英語で書かれてる題詞では悪魔が坊さんを嵌めようとして逆にやられちゃったので降参して言った
と言うことなので十字を切るのもおかしい。signo は「recognize」の意味もあるのでたぶんこっち
あと subito は突然に、という副詞でもあるけど
ただの subeo (入る) の完了分詞で tibi (for you) に掛かってると思った方が意味が通る
やはり題詞によればこの坊さんはローマに旅してきたんだから