質問スレだからこの回文の意味を問われてると思って解説すると
まずラテン語詩は七五調であることが多い
但し二拍で一とカウントする
シグ、ナー、テー、シグ、ナー (5) テメ、レー、メー、タン、ギセ、タン、ギス (7)
ロー、マチ、ビー、スビ、トー (5) モー、チブ、シー、ビタ、モル (5)
こんな風に(この詩は)五七五五のリズムで読む。だから文もこのように四つに切れていることが多い
そう思って英語に単語を置き換えると
Signate, you, signate || Rushly, me, (you're) touching, and, tormenting.
Roma, (is) for you, entered || With motions, will go, love
あとは意味が通るように単語を並べ替えるといい