pantって英単語ってパンツって意味だけじゃなくて

1以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2017/02/02(木) 01:56:50.24 ID:/+OKY2uD

喘ぎ・息切れ・動悸って意味もあるし熱望するって意味もあるんだな
変態御用達のワードそのものじゃないか

2以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2017/02/02(木) 04:36:14.58 ID:81U9cum7

Analyze(Analize?) とか

3以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2017/02/02(木) 12:18:00.63 ID:mdMJB3rU

パントテン酸カルシウム

4をあえぎながら言う:2017/02/02(木) 15:19:59.15 ID:hWzRsba+

をあえぎながら言う

あえぐ,息切れする. 用例 He climbed, panting heavily.  彼はハーハー息を切らしながら登った.

pantとは。意味や和訳。[形容詞] ズボン[パンツ,パンティー]のpant cuffsズボンの折り返し.

2 (…を)熱望[渇望]する((for,after ...;to do))pant for [or after] ...

をあえぎながら言う

52 〈汽車・汽船が〉蒸気[煙]を吐く[吐いて ...:2017/02/02(木) 15:21:57.19 ID:hWzRsba+

catch ~ with sb's pants off 「不意をつく」


pee my pants の意味 == peeがおしっこをするという意味ですから、直訳するとパンツの中でおしっこをする=お漏らしをする。ですね。 pee in my pants という言い方もします。ちなみに、pants はパンツではなく、ズボンのことです。 別の言い方で、peeの変わりに wet を ...


〈心臓が〉どきどきするpuff and pant|息が切れてハーハーするpant up the stairs|あえぎながら階段を上る.  2 〈汽車・汽船が〉蒸気[煙]を吐く[吐いて ...

6I have ants in my pants.:2017/02/02(木) 15:23:40.57 ID:hWzRsba+


イギリスでの pants は「下着」で、アメリカでの pants は「ズボン」を意味します。それを知らなかった僕は、イギリスからアメリカに越してすぐの頃、会話が噛み合わず恥ずかしい思いをしたのを今でも覚えています。 アメリカ人:I like your pants.


pants on fire は「尻に火がついて、慌てふためいて」という意味なんですが( pants on fire =尻に火がつく、って英語と日本語、全く同じ表現ですね)、"Liar liar, pants on fire!" と使うと、嘘をついた人を責めるときに使う表現になります。


I have ants in my pants.

7Kmart&◆yTVkentebQ:2017/02/02(木) 15:26:14.16 ID:hWzRsba+

近年 Fatigue Pants と呼ばれるミリタリーパンツが日本でも発売されています。 日本ではまだなじみが薄い名称です。


... "wear the pants/trousers"は「妻が夫を尻に敷く、(妻が)主導権を 握る、カカア天下である、一切のきりもりをする」という意味。直訳すれば 「ズボンをは ...


Kmart's "Ship My Pants" – くだらなくて、面白いCMです!


アメリカ人が混乱する12のイギリス英語 - EF
https://englishlive.ef.com/ja-jp/.../british-words-americans-find-confusing...
2015/06/03 - そして、pantsが口語表現として「that film was pants」のように使われるときには、「あの映画はいまいちだったね。」というよう ... たぶん一番よく知られているのがソーセージという意味でしょう。bangers and mashはイギリスの伝統的な料理で、 ...


このスレッドは過去ログです。