(Jobs), 代表作 (Chip x 3) 井口 耕二 訳 ( solid-state science )  誤訳→ 「ソリッドステート大学」 『スティーブ・ジョブズ 驚異のイノベーション』 m #27

27  量としては、この程度なら普通か?     :2018/09/15(土) 04:38:28.22 ID:???

  量としては、この程度なら普通か?

『圏論―原著第2版―』(Steve Awodey著,前原和寿 訳) 正誤表

http://www.kyoritsu-pub.co.jp/app/file/goods_contents/2404.pdf


スパムを通報

このレスがスパム・荒らしである場合は以下のボタンをクリックして通報してください。
(同意できない意見などに反対票を投じる機能ではありません)
通報

このスレッドを全て表示


レスを書き込む

このスレッドはID非表示です。