第一文は、"Captain Bryant talked to me" が訛っているっぽいです。もしかしたら他言語かもしれませんけれど。
第二文は、もうお分かりと思いますが、日本語ですね。
「に おまえ よ」=「お前に用」の主語と助詞が倒置されています。
「キャプテン・ブライアントが『お前に用がある』と言っていた」という台詞なんですね。
第一文は、"Captain Bryant talked to me" が訛っているっぽいです。もしかしたら他言語かもしれませんけれど。
第二文は、もうお分かりと思いますが、日本語ですね。
「に おまえ よ」=「お前に用」の主語と助詞が倒置されています。
「キャプテン・ブライアントが『お前に用がある』と言っていた」という台詞なんですね。