iグーグル、誤訳か? 情報操作か? 松本人志事件の可否を真逆に記述

1番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2024/11/10(日) 16:11:25.18 ID:L/91dwqQ

https://imgpx.com/M2UCCKlu1KoE.png

これどうすんの?(´・ω・`)

2番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2024/11/10(日) 16:18:03.54 ID:???

ソース
Japanese comedian drops libel suit over sexual assault article
Straits Times | AFP
https://www.straitstimes.com/asia/east-asia/japanese-comedian-drops-libel-suit-over-sexual-assault-article
日本のコメディアン、性的暴行の記事に対する名誉棄損訴訟を取り下げ


Google「日本のコメディアンが性的暴行記事で名誉棄損訴訟を起こす」

3番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2024/11/10(日) 20:06:41.54 ID:???

法律用語の翻訳はあまりパターンもなく学習できてないだろう
だからdropの意味を文に合うように適当にあわせただけだと思う
AIはそういう傾向がある


レスを書き込む

このスレッドはID非表示です。