【ウヨ語カス語】【誰か通訳してくれ 】→→日報の「戦闘」、法的な「戦闘行為」でない 政府答弁書←←【他の国では絶対に通じないだろうな、大日本帝国語】【敗走 #1

1番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2018/04/29(日) 05:23:49.20 ID:P1UjPJPv

誰か通訳してくれ
日報の「戦闘」、法的な「戦闘行為」でない 政府答弁書
https://twitter.com/kkkkkk315/status/990220337122983937

(日報の記述にある「戦闘」とは)自衛隊法などで「国際的な武力紛争の一環として行われる人を殺傷し又は物を破壊する行為」と定義する「戦闘行為」とは異なるものとした。 という意味らしいです。
https://twitter.com/mementoasmemory/status/990229701430988801

新しい日本語辞書か既存の辞書の改訂が必要になりますね。
「法的な戦闘行為」=「政府が認めた戦闘行為」
としか解釈できない。
https://twitter.com/cosamin13/status/990312503186882560

自衛隊法88条の順守する国際法の法規慣例上の戦闘行為なのに。
https://twitter.com/jacoby0728/status/990241221430804481

このスレッドを全て表示


このスレッドは過去ログです。