ハニートラップの意味を間違って使っているな
まあ、わざと間違った使い方をしているんだろうけど
ハニートラップの意味を間違って使っているな
まあ、わざと間違った使い方をしているんだろうけど
次官を貶めるために罠をかけたなら
ハニートラップだけど、
次官は記者にとって取材対象で貶める必要もないし
次官から誘惑したわけでもないからハニートラップでも何でもない
被害者たたきをしている人たちが言いたいのは
「『枕営業』的なもの」なんだろうけど
はっきりそう言ってしまうと言いがかりだと言うことがはっきりするから
ハニートラップという言葉を使って悪し様に言っているんだろうな
女性が取材することを
「『枕営業』的なもの」と言ってしまっては
女性が仕事をすること自体を否定することになって
つまり女性の社会進出を全否定することになる
被害者たたきをしている人は
自分が「すべての女性は性的な存在である」と思っていることを
認めているようなもので
はなはだ気持ちが悪い