12 :番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2017/10/02(月) 16:30:37.79 ID:HSHmzCAR0「頭が乏しい」って文字通り解釈したらよく言われる「また髪の話をでんでん」っていう意味になりそうな気がするが
18 :番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2017/10/02(月) 21:15:33.06 ID:HSHmzCAR0>>15>>16「頭が乏しい」を英訳したらpoor hairでまさにそれ逆に「豊かな頭」だったらrich hairだから、ふさふさ、っていう意味になるねrich hair っていうのは、オーヘンリーだかの賢者の贈り物に出てきたね