日本語にはもともと「あれ」と彼と彼女の違いはなかったが西洋の文章を翻訳する際に必要とされたので「彼女」という言葉を捏造して「あれ」と「かれ」を分化させた。中国語も全部 ta なのに文字だけ書き分けることにした。そしたら梯子を外されたわけだね。物も男女も全部同じで何も困らないということに早く気づいてほしいね
日本語にはもともと「あれ」と彼と彼女の違いはなかったが西洋の文章を翻訳する際に必要とされたので「彼女」という言葉を捏造して「あれ」と「かれ」を分化させた。中国語も全部 ta なのに文字だけ書き分けることにした。そしたら梯子を外されたわけだね。物も男女も全部同じで何も困らないということに早く気づいてほしいね