パンティー → おっさんて言われる パンティーストッキング → いいね!

1以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2020/03/03(火) 18:01:45.26 ID:QwbPOFIQ

なぜなのか

2以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2020/03/03(火) 18:17:54.52 ID:Gt7ZGh+O

ティッシュペーパー

3以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2020/03/03(火) 19:25:08.15 ID:pe1mR1kj

ちり紙

4以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2020/03/03(火) 19:52:24.96 ID:glMxHme7

まあ話は画像を見てからだな

5以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2020/03/04(水) 09:25:07.39 ID:7jVs0nc7

昨今、日本では パンティーのことを ※「パンツ」 と呼ぶ誤用が散見されるが、
アメリカ英語では、そういう誤用は皆無で、  Pants というと、ズボンの意味だな

6以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2020/03/04(水) 09:46:14.23 ID:7jVs0nc7

ほれ画像
https://i0.wp.com/kenton3375.com/wp-content/uploads/2017/09/8dd801dfb1283f4b29bcc80561302062.jpg

7以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2020/03/04(水) 11:19:17.23 ID:+XGde4p+

おっさんの画像も希望

8以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2020/03/04(水) 11:21:37.22 ID:JWw6nZl2

ズボンて何語?

9以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2020/03/04(水) 11:22:38.19 ID:7jVs0nc7

パンティストッキング(panty-stocking アメリカ英語: pantyhose、イギリス英語: tights、仏: collants)は、主に女性用の下半身を覆う衣料である。下着であるパンティと長靴下であるストッキングが一体化されており、略称はパンスト。爪先から腰までを一足で覆う ...

> 下着であるパンティと長靴下であるストッキングが一体化されており

      ↑ 少し違和感

その記述だと、 パンスト の下にパンティーを履かずに、(ry

10以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2020/03/04(水) 11:47:53.13 ID:x+bHzMSu

>>8
フランス語のjupon
意味はペチコート

説の1つに過ぎないけど

11以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2020/03/04(水) 23:47:32.50 ID:GRXhac87

> (panty-stocking アメリカ英語: pantyhose、イギリス英語: tights、

      ↑ 少し違和感

その記述だと、 そもそも  panty-stocking とは、ドコの英語なのか? という疑問が (ry

  "panty-stocking" で検索すると、アニメ関係だけ出て来る

  謎は深まった!!!


このスレッドは過去ログです。