カタカナか
beef→ビーフ
Basketball→バスケットボール
Baseball→ベースボール
Game→ゲーム
Toilet→トイレ
Smartphone→スマートフォン
漢字か
beef→牛肉
Basketball→籠球
Baseball→野球
Game→遊戯
Toilet→便所
Smartphone→高機能携帯電話
どっち?
カタカナか
beef→ビーフ
Basketball→バスケットボール
Baseball→ベースボール
Game→ゲーム
Toilet→トイレ
Smartphone→スマートフォン
漢字か
beef→牛肉
Basketball→籠球
Baseball→野球
Game→遊戯
Toilet→便所
Smartphone→高機能携帯電話
どっち?
日本語でおk
日本へ一々変換してるようじゃねぇ
英語そのままが一番良いんだろうけど
日本人って英語出来ないじゃん
臨機応変にやりなよ
どんな雰囲気を出したいか、印象を与えたいか、だが
ぶっちゃけ、クライアントの胸先三寸
読めない漢字やめて!
toiletは便器云々
toiletとかイギリスかよww