英語の単語から日本語の単語への訳ってどうすれば良いんだ

1以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2017/07/12(水) 23:02:03.60 ID:uiSCKZk+

カタカナか
beef→ビーフ
Basketball→バスケットボール
Baseball→ベースボール
Game→ゲーム
Toilet→トイレ
Smartphone→スマートフォン

漢字か
beef→牛肉
Basketball→籠球
Baseball→野球
Game→遊戯
Toilet→便所
Smartphone→高機能携帯電話

どっち?

2以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2017/07/12(水) 23:03:33.00 ID:Qfa7U7YJ

日本語でおk

3以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2017/07/12(水) 23:06:17.51 ID:CAqhWG6e

日本へ一々変換してるようじゃねぇ

4以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2017/07/12(水) 23:08:46.88 ID:uiSCKZk+

英語そのままが一番良いんだろうけど
日本人って英語出来ないじゃん

5以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2017/07/12(水) 23:19:05.05 ID:tzb1VaMh

臨機応変にやりなよ

6以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2017/07/12(水) 23:55:36.20 ID:SzbLA+jK

どんな雰囲気を出したいか、印象を与えたいか、だが
ぶっちゃけ、クライアントの胸先三寸

7以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2017/07/13(木) 00:04:50.76 ID:kBGdgdO6

読めない漢字やめて!

8以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2017/07/13(木) 00:32:47.84 ID:tQRmoS8H

toiletは便器云々

9以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2017/07/13(木) 00:36:49.76 ID:kBGdgdO6

toiletとかイギリスかよww


このスレッドは過去ログです。