【社会】無料翻訳サイトの内容流出 省庁・銀行など30件発覚

1名無しさん@Next2ch:2015/02/21(土) 15:41:32.87 ID:2StCbNvc

インターネット上の一部の無料翻訳サイトに入力したとみられるメールの内容が
ネット上で誰でも見られる状態になっていることが20日、情報セキュリティー会社への取材で分かった。
メールの内容から、中央省庁や銀行、メーカーなどのやり取りが含まれており、少なくとも約30件が確認された。

情報セキュリティー会社、ラック(東京都港区)によると、この翻訳サイトは約60カ国語に対応しており
ネット上で誰でも無料で利用できる。日本語などを入力すると複数の言語に翻訳される。

ネット上には、この翻訳サイトを使ったとみられる一部のメールの原文と翻訳文が表示。
中央省庁や銀行名や電機メーカー名と、担当者名などが書かれていた。

総務省職員と大手電機メーカー社員との間で交わされたとみられるメールでは、実在する部署や職員の名前が記載。
海外で開かれるセミナーの打ち合わせについての内容で、日本語と英語のものがあった。

名前が出ていた総務省の職員は取材に「メールを送ったのは事実だがサイトは利用していない。
送信先のメーカー側が使ったのだろう」と話した。

実在する銀行の担当者が書いたとみられるメールでは、相手との取引が確認できたことが記載されていた。
ほかに、企業の採用に関するメールもあった。

ラックの西本逸郎最高技術責任者は「安全性を確認しないで無料翻訳サイトを利用するのは危険。
重要な内容の翻訳は信頼できる方法ですべきだ」と話している。

以下ソース
http://biz-journal.jp/sankeibiz/?page=fbi20150220039

2名無しさん@Next2ch:2015/02/21(土) 15:52:43.58 ID:LZP+fsiH

どこの翻訳サイト?

3名無しさん@Next2ch:2015/02/21(土) 16:33:03.87 ID:tzG8zj0m

http://news.mynavi.jp/photo/articles/2015/02/20/translation/images/001l.jpg
この画像の文章でググると行ける
結局翻訳結果の保存にチェックを入れたのが不注意だったらしい

4名無しさん@Next2ch:2015/02/23(月) 07:49:21.46 ID:Gh5DJEsh

Baidu関連かと思ってました

5名無しさん@Next2ch:2015/02/23(月) 11:01:11.68 ID:E5hcdvzU

銀行で提供してるセキュリティサービスは役に立たないのばっかりだ
2chで無償でやってる職人のほうがマシなのを作る

6名無しさん@Next2ch:2019/06/07(金) 09:54:11.07 ID:KO5gHQtN

具体例は?


レスを書き込む