「ゴーン イズ ゴーン(Ghosn is gone) = 彼はもういない。二度と帰らない」 と 「(Ghosn has gone) = …また帰ってくる」 の違いを学んだ大晦日。 <  #1

1 ↑ って、そんな違いは無いんだが、 誰に聞いたんだ??? w :2020/01/01(水) 09:39:38.22 ID:zrO4U57d

 2020/01/01  https://twitter.com/mofu2hairball/status/1211855258839699457

 「ゴーン イズ ゴーン(Ghosn is gone) = 彼はもういない。二度と帰らない」 と

 「ゴーン ハズ ゴーン(Ghosn has gone) = 彼はもういない。また帰ってくる」 の違いを学んだ大晦日。

  ↑ って、そんな違いは無いんだが、 誰に聞いたんだ??? w w w w


スパムを通報

このレスがスパム・荒らしである場合は以下のボタンをクリックして通報してください。
(同意できない意見などに反対票を投じる機能ではありません)
通報

レスを書き込む

このスレッドはID非表示です。