Gから他のクラウド翻訳に流れてくる案件よく見る。
Gではなぜか日英では文字数が75-80パーセントに減っている。A社B社では一文字6円だけど文字数のごまかしがないので、結局は翻訳者に入る金額は倍ほど違うことになる。
今日40800円ほどの案件がB社に流れて81600円の金額がついていた。Gで受注することを想像するとちょっとぞっとする。
B社でも応募者殺到というほどでもなくいい具合に受注されていった。Gで300円ぐらいで出ている案件もよく流れ3000円ぐらいで受注されてる。
Gから他のクラウド翻訳に流れてくる案件よく見る。
Gではなぜか日英では文字数が75-80パーセントに減っている。A社B社では一文字6円だけど文字数のごまかしがないので、結局は翻訳者に入る金額は倍ほど違うことになる。
今日40800円ほどの案件がB社に流れて81600円の金額がついていた。Gで受注することを想像するとちょっとぞっとする。
B社でも応募者殺到というほどでもなくいい具合に受注されていった。Gで300円ぐらいで出ている案件もよく流れ3000円ぐらいで受注されてる。