サヨク作家で「令和」に半端な知識で難癖を付けて即時論破される 無理な言い分で恥を晒しまくる
兵頭正俊さんのツイート
令和だが、中国でレイワと発音すると、「疲れた」と同じ意味になる。 日本人はおもしろい元号を付けたな、と中国では笑われている由。
実際、疲れる日本ではあるが(笑)。 政治家はもちろんだが、専門家の知力も劣化しているね。
意味だけでなく、音まで考察しなくちゃ。 誰も指摘しなかったのだね。
疲れたはレイワじゃなくてレイラじゃないの? しかも中国語の場合、イントネーションを含めてが「音」なので、令和とは実質全く違う筈 バカの聞きかじりじゃないの?