『岩波 古語辞典』で、 1.「鶴」の語源は「釣る」? 2.「亀」の語源は「神」?     Gengo #11

11番組の途中ですがアフィサイトへの転載は禁止です:2017/07/01(土) 03:44:05.70 ID:???


Given a crane's long neck and how the bird hunts, possibly related to 蔓 ‎(tsuru, “vine”‎); 弦 ‎(tsuru, “bowstring; musical instrument string”‎); 釣る, 吊る ‎(tsuru, “to hang down; to string up; to fish”‎).

Given how cranes flock together, possibly related also to 連る ‎(tsuru‎), older root form of modern verb 連れる ‎(tsureru, “to accompany”‎). That said, 連る also appears to ultimately derive from 蔓 ‎(tsuru, “vine”‎).

Likely Altaic cognates include Proto-Turkic *durunja ‎(“crane”‎) (whence Turkish turna), Korean 두루미 (durumi, “crane”), Mongolian тогоруу ‎(togoruu, “crane”‎)|tr=togoruu). Compare also Hungarian daru ‎(“crane”‎).


The reading tsuru is first seen used to mean a crane ‎(the bird‎) from the late Heian period.

Prior to that time, the only reading used for the bird was tazu. However, the kanji 鶴 was used in the Man'yōshū as a phonetic ateji for the verb ending -tsuru, suggesting that tsuru may have already existed as an everyday term meaning a crane.[1]

[1] ↑ Jump up to: 1.0 1.1 1.2 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan

このスレッドを全て表示


このスレッドは過去ログです。