ぼく、アリエクの問い合わせチャットに挑むも英語力のなさに打ちひしがれる

1以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2024/06/12(水) 23:33:45.70 ID:oHz1SqpW

DeepL先生の拡張入れておけばよかった

fack you!

2以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2024/06/12(水) 23:34:49.95 ID:Jh1hHJl4

chatgptに英訳させるほうがいいぞ
deeplは勝手に省略したりしてくる

3以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2024/06/12(水) 23:38:19.24 ID:oHz1SqpW

フォームに入力した日本語テキストリアルタイムで変換してくれるん?
なんかもうコピペじゃ追いつかんかった
届かんのだけど?とどうにか事情説明したものの返金手続きの案内されて
あんたお店に連絡してくれるんちゃうの?って聞こうとしてたら時間切れで追い出されたわ

4以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2024/06/12(水) 23:45:41.94 ID:Jh1hHJl4

”〜”を英語に翻訳

5以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2024/06/12(水) 23:48:08.88 ID:SCW3NUF/

ChatGPTも長文になると存在しない文を捏造して訳してくるから思ったより信用ならない
チャット程度なら大丈夫だと思うけど

6以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2024/06/12(水) 23:52:58.91 ID:Jh1hHJl4

主語を省かず短めでシンプルな英語っぽい文で構成するのがコツ

7以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2024/06/12(水) 23:58:06.52 ID:oHz1SqpW

お堅い用途ならともかく貧乏人が安物買いで失敗して喚いてるのが伝わればいいんで精度とか適当でいいよ
案内された返金手続き申請したからとりあえず待ちだわ
まあ、次も似たような状況になったときのために準備はしておかないと


このスレッドは過去ログです。