外国人オタクはお兄ちゃんと呼ばれた時の胸の高鳴りを知らずにアニメを見てるんだな

1以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2018/12/12(水) 19:53:26.99 ID:fLOOxaU6

可哀想だ
お兄ちゃんとお兄様のびみょぉ~な違いとか理解できないんだろうな

2以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2018/12/12(水) 20:18:51.00 ID:AzDiRt9Q

あれ何て訳してるんだろ
まさかそのままじゃないよね

3以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2018/12/12(水) 20:22:56.28 ID:oEehYZvQ

そのままローマ字だぞ

4以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2018/12/12(水) 20:27:47.02 ID:AzDiRt9Q

それでも向こうは喜んで見てるわけか
洋画の長ーい台詞を無理に「いくぞ」で省略するようなもんだな

5以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2018/12/12(水) 20:46:05.19 ID:8uZQsobB

シスプリ北米版は13人全員呼び方が違ったはず

6以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2018/12/12(水) 21:26:51.75 ID:Apj8M+YB

アメドラとかで妹が兄を呼ぶ場合名前呼びだよね

7以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2018/12/12(水) 21:26:59.82 ID:gILLjh8x

一人称の私とあたしの違いに萌えたりもしないんだろうなあ
君の名はの一人称字幕には笑った

8以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2018/12/12(水) 21:36:57.45 ID:AqhS7Wg5

お兄ちゃん
兄さん
お兄様
にぃに
兄貴
兄妹なのに名前呼び
なんかの使い分けでキャラの性格が現れるのに

9以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします:2018/12/12(水) 21:39:59.41 ID:vQbZL/oZ

兄者すき


このスレッドは過去ログです。