『フェードル』(Phèdre) ラシーヌ、 フランス悲劇  英雄テゼーの妻だが、女神ヴェニュスの呪いで、義理の息子イポリットに恋してしまう。  エウリピデス #3

3Phèdre (1677) Tout m&◆QJw5EvZ.6.:2019/12/16(月) 08:59:02.11 ID:???

Phèdre (1677)

■■ Tout m'afflige et me nuit, et conspire à me nuire.

All afflicts and injures me, and conspires to my injury.
Phèdre, act I, scene III.

■■ Ariane, ma sœur, de quel amour blessée,
Vous mourûtes aux bords où vous fûtes laissée.

Ariane, my sister, wounded by what love,
You died on the shores where you were abandoned.
Phèdre, act I, scene III.

■■ C'est toi qui l'as nommé.
You have named him, not I.
Phèdre, act I, scene III.

■■ Ce n'est plus une ardeur dans mes veines cachée:
C'est Vénus tout entière à sa proie attachée.

It is no longer a passion hidden in my heart:
It is Venus herself fastened to her prey.
Phèdre, act I, scene III.

■■ L'innocence enfin n'a rien à redouter.
Innocence has nothing to dread.
Hippolyte, act III, scene VI.

Ainsi que la vertu, le crime a ses dégrés;
Et jamais on n'a vu la timide innocence
Passer subitement à l'extrême licence.

■ Crime, like virtue, has its degrees;
And timid innocence was never known
To blossom suddenly into extreme license.
Hippolyte, act IV, scene II.


スパムを通報

このレスがスパム・荒らしである場合は以下のボタンをクリックして通報してください。
(同意できない意見などに反対票を投じる機能ではありません)
通報

このスレッドを全て表示


レスを書き込む

このスレッドはID非表示です。