【Jobs翻訳】 ジョブズ 伝記  【Chip×3誤訳】 #15

15名無しさん@Next2ch:2015/08/10(月) 00:32:30.30 ID:???


#先生は、翻訳の 金言(訓示) が大好きだな ...... #先生の脳内では、「エラ~い 先生が 講釈してるイメージ」 なんだろうな w 


先生、曰く (子、曰く) ・・・・   「 専門を持って生まれてくる人なんていません。 みんな、専門を作るんです。 」 

「 たかが辞書。信じるはバカ。引かぬは大バカ 」 

「 BuckeyeTechDoc:  翻訳の力をつけるポイントは、翻訳をした時間数よりも訳した分量、訳した分量よりも訳すときに考えた量だと思うな。 」


---------- 具体的な英語表現の話 や 訳語の話になると沈黙してた(寡黙になる) #先生。

一般論、 精神論(「真摯」「精進」)、 金言(人生訓、訓示) になると急に元気になる #先生。 w


スパムを通報

このレスがスパム・荒らしである場合は以下のボタンをクリックして通報してください。
(同意できない意見などに反対票を投じる機能ではありません)
通報

このスレッドを全て表示


レスを書き込む

このスレッドはID非表示です。